Поиск произведения
Поиск произведения

Добродетельной молодой особе

Ты с самых малых лет не предпочла
Пространный торный путь стезе безвестной
И ввысь, к вершине истины небесной,
С немногими крутой тропой пошла. Как Руфь и как Мария, избрала
Ты часть благую и на рой прелестный
Тщеславиц юных области окрестной
Взираешь с состраданьем и без зла. Так полни свой светильник непорочный
Елеем добродетели святой
И нас не устыжающей надежды И веруй, дева: полночью урочной
С толпой гостей приидет в твой покой
Жених, чей светлый лик слепит все вежды. Перевод Ю. Корнеева


Джон Мильтон
Терплю насмешки здесь я вновь и вновь
От юношей влюбленных и от дам
За то, что воспевать в стихах решаюсь
На чужестранном языке любовь.
«Скинь, — мне они бросают, потешаясь,...
Полностью
Джон Мильтон
О соловей, чей зов так звонок в дни
Зеленого ликующего мая,
Защелкай, трели с ветви рассыпая, —
Пусть ввечеру глаза смежат они. Пока не начала в лесной тени
Стенать кукушка,...
Полностью
Джон Мильтон
Наставнику моему Томасу Юнгу, капеллану товарищества английских купцов в Гамбурге Мчись, о посланье мое, по шири бескрайнего моря,
Что многошумной волной в берег тевтонский...
Полностью
Джон Мильтон
Наш вождь, неустрашимый Кромвель, тот,
Кто с мудростью и верой неизменной
Стезей добра сквозь мрак страды военной
И тучу клеветы нас вел вперед, Не раз сподобил бог своих...
Полностью
Джон Мильтон
Новым гонителям свободы совести при долгом парламенте Как смели вы, кем требник запрещен
И свергнут лишь затем прелат верховный,
Чтоб вновь с Многоприходностью...
Полностью
totop